本來想說如果是錯印本應該很值錢,不過它價錢還是太貴了所以最後沒有買,回來之後也忘了這件事。
今天忽然想起來,上網查了一下這本原來的版本是長這樣,看起來很正常。
接著我就用這本書的日文書名"ヴァリアブルファイター・マスターファイル VF-19エクスカリバー"搜尋圖片
結果發現真的有外星文字版....對!真的是外星文字,就是傑特拉帝文(ゼントラン語)!
大概是為了促銷想出來的噱頭,不過看起來只有封面是傑特拉帝文,裡面應該還是日文,因為他們連英文版都不肯出了(Amazon英文網站上很多人在抱怨這點),怎可能再出一版沒人看得懂的版本。
然後我發現傑特拉帝文還真的可以跟英文及阿拉伯數字做對照,而且還有字型可以下載喔!(所以如果有英文版,的確可以再翻譯成傑特拉帝文版!)
ゼントラーディ文字(枢軸文字) http://zentraedi.org/info/moji.html
最後,我個人覺得明明原來的書名"Variable Fighter Master File"就很清楚明瞭,但在書店網站都只寫做"ヴァリアブルファイター・マスターファイル",對外國人來說這跟外星文字也沒有什麼兩樣吧!
沒有留言:
張貼留言